суббота, 19 июня 2010 г.

Диалоги на работе

Недавно про меня один психоаналитик сказал: "ты относишься к группе людей, которые любят издеваться над другими людьми в силу того, что существует разница между высказыванием и актом высказывания. С тобой прикольно общаться". Он имел в виду то, что в среде менее приближенной к возвышенному психоанализу называется "цепляться к словам" и "тупо занудничать". Если у меня что-то спрашивают, я предпочитаю отвечать не на суть вопроса, а на сам вопрос, с интересом потом наблюдая за реакцией спросившего.

Полина: Дим, ты Мишу видел?
Я: видел.
Полина уходит, через некоторое время возвращается: но Миша же не пришёл ещё!
Я: а ты не спрашивала, пришёл он или нет. Ты спросила, видел ли я его, а я его видел.

Саша: для примера приведу коан. На земле лежит палка, как, не прикасаясь к ней, сделать её в два раза короче?
Я: в слове "палка" пять букв, ровно в два раза короче не сделать. Да и вообще, судя по формулировке вопроса, не ясно, что надо делать короче в два раза - палку или землю? Дурацкая загадка.

Оля: Дим, как ты думаешь...
Я (отвечаю мгновенно, пока она не успела продолжить фразу): очень быстро.

Кстати говоря, в английском языке подобный вопрос должен быть построен именно как "что ты думаешь об этом?", а не "как ты думаешь?". Носитель английского языка воспримет "how do you think" буквально и ответит что-то типа "quite fast" или "using my brains".
Иногда я специально делаю вид, что не понимаю метонимий и прочих подобных языковых образований.

Кто-то: а Ключевского ты читал?
Я: нет, не читал. И его книг тоже.

Соответственно, все, кто меня хорошо знает, прекрасно осведомлены об этой моей особенности, которая уже настолько в меня въелась, что мне от неё и не освободиться.

Юля: Дим, можешь помочь отнести коробку на склад?
Я (не двигаясь с места): могу.
Юля: отнеси, пожалуйста.

Начальник: а можно сделать в админке фильтрацию списка заказов по номеру телефона клиента?
Я: думаю, можно.
Начальник: хорошо, тогда сделай, пожалуйста.

В то же время я часто строю предложения таким образом, что остаётся место для размышлений и манёвров. Когда я говорю, что могу что-то сделать, это совсем не означает, что я это буду делать. Более того, когда я говорю, что постараюсь сделать, я не гарантирую то, что я это сделаю, а только то, что я буду стараться. Наверное, подобное цепляние к словам может помочь в составлении договоров и написании ТЗ - никаких двусмысленностей.

3 комментария:

  1. Знакомая привычка ))
    А буквально пару дней назад впридачу к теме, какие продавцы кого выбешивают надёжнее - безразлично-хамоватые или навязчиво-вежливые - зашла речь о том, что консультанту в торговом зале практически невозможно подобрать обращение к клиенту настолько нейтральное, чтобы его гарантированно не обстебали:

    - Вам чем-нибудь помочь?
    - Помогите. Материально.

    - Вам что-то подсказать?
    - Подсказывать нехорошо.

    - Вы что-то ищете?
    - Да. Смысл жизни, а что?

    >> "... часто строю предложения таким образом..."
    - Матушка, меня изнасиловали!
    - Это каким же образом, дочь моя?!
    - Да не образом, матушка... На свечку больше похоже было.
    (с)

    ОтветитьУдалить
  2. А я еще заметил, что это все идет от СББ, такое вот у меня предположение.

    ОтветитьУдалить
  3. Да, может быть, тут и его влияние тоже присутствует. Я его сегодня на плешке встретил, он по магазинам ходил.

    ОтветитьУдалить

Ублюдочный Гугл поломал форму комментариев. Извините.