суббота, 9 января 2021 г.

Почти дебют читальца

Многие знакомые типа невзначай хвастаются тем, что читают книги на всяких иностранных языках. Англоязычную классическую литературу, в основном. А я молча тихонечко завидую, потому что мой английский ограничивается набором слов типа «fuck you integration deployment please», то есть подходит для общения с индусами на рабочие темы.

Что касается чешского, то тут ситуация чуть получше, потому что, по крайней мере, художественную литературу с горем пополам читать могу. За счёт того, что это язык славянской языковой семьи, неизвестные мне слова элементарно восстанавливаются по смыслу, и при одном взгляде на них ясно, к какой части речи они относятся (в английском для меня это не так). Как-то давным-давно я прочитал одну книжку на английском, но там был довольно простой язык, потому что это более-менее современная литература, и вообще это был перевод на английский с французского, на котором писал чех (да, это был Кундера).

И вот решил, чтоб не сильно отставать, тоже почитать что-нибудь из классической английской, мать её, литературы в оригинале. Девятнадцатый век.

Столкнулся с некоторой проблемой. Суть её в очень слабом моём словарном запасе. Не, грамматика там элементарная, используется всего одно время (простое прошедшее), никаких хитрых past-perfect-continuous выебонов. А вот словарный запас… через слово приходится лезть в словарь, потому что без словаря насладиться богатством и красотой языка у меня никак не получается. К концу предложения я забываю, что там уже было в начале, и, как минимум, половина слов у меня вылетает из головы уже, приходится начинать сначала. За час я осилил примерно пять или шесть страниц. О, это описание природы… хвойные леса, как языки пламени, стекают по крутым склонам холмов! А когда идёт описание национальных костюмов местных жителей… оказывается, в английском языке есть ещё как минимум три слова, кроме «skirt», означающих «юбка». Да, в общем, из всего описания одежды я знал только «шапка» и «ботинки». После того, как я проплыл через описание нарядов толпы на станции, разумеется, всё уже снова вылетело из головы, задержалось там только слово «фартук».

Да уж. Люди, которые способны нормально читать английскую классическую литературу в оригинале, не будучи при этом сами англоязычными, достойны всякого восхищения! :)

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Ублюдочный Гугл поломал форму комментариев. Извините.